Linggo, Setyembre 11, 2016

MGA SINURAT BINISAYA NI RODEL C. CUYCO
















A SOLITARY LIFE

Rodel C. Cuyco

 

Like a moon

All alone yet not lonely

Illuminating the dark sky

Creatures looking up for its beauty

As it appears in a crescent, in a quarter and in full

Momentarily forgotten when it disappears on some nights

But never gone

Only to start anew

And draw a new cycle

 

Like a star

Sparkling through the night

Plentiful yet separated by lightyears

Forming magnificent constellations with all others

Inspiring dreams

Energizing doers

Called by name they will never know

Flooding the skies with eternal glow


January 2024




STORMY NIGHT WITH GRANDMA

Rodel C. Cuyco

 

The sky is overcast

A cooler breeze fills the air

Like on ordinary day

Seconds and hours count

Radio broadcasts a typhoon entering the PAR

Sounds of horns count

Village’s megaphone blaring

Signaling people to take shelter on safer ground

Seconds and hours count

Humming winds now getting gusty

Til it howls and growls

 

Rains pounding to no end

Water rising

Filling up the streets

The gardens

To the doorsteps

 

In my Lola's nipa-thatched sturdy hut

We siblings on my Lola's old bed

As nanay and tatay stayed at decadent home

As winds whistle

As clattering of unknown objects heard

As terrifying and agonizing wind lashes

 

Thanks to the comfort of Lola’s stories

Thanks to her soothing voice and melodies

As we all slept on her one long crocheted blanket

Til the storm is over

Til we woke up to a bright new day

 


January 2024



CROCS IN WHITE

Rodel C. Cuyco

 

Great words

Lofty ideas

Reverberating through the halls

That was supposed to be hallowed

By occupants of yesteryears

Where fleece and soles

Made of noblest molds

 

As the lights are turned off

Sounds muted

Darkness reigns

Snakes extend their fangs

Crocs flexing their mouths wide open

Biting one another

Devouring anything and everything

That is good and true

Just to survive

While the rest grapple for breathing ‘til drowned

 

If only the government is run

By the likes of Rizal and Gandhi

By the mold of Saint Francis of Assisi

It would be a different country

 

Where there is love for the poor

Greed has no place

Where there is selflessness

Pride is lost

Where there is charity

Love reigns!

 

 

 

January 2024




Pasko san Parag-uma


Disyembre 25

Adlaw san kabuhay san Ginoo

Espesyal nga adlaw sa tanan

Pero sa akon, ordinaryo la

 

Alas 5 san aga

Bagting san singbahan

Para sa maniringba

Nagbuhat sa higdaan

Nagsul-ot saruwal ngan bado pang uma

Samtang sa iba nga panimalay

Nagliliwan an mga tagbalay

San pinakamaupay ngan bag-o nga beste

 

Kinuha ko an kalo ngan ginhinab-it an arado

Mientras sa iba nga balay

An amyon san regalo

San bag-o nga sapatos nangangalimwag

 

Namahaw ako san tinug-on nga saging

Mientras sira, keso ngan hamon

Nag-uran sin makusog

Salamat, nasudlan tubig an pasakay

 

Sira tisimba

Ako tipa uma

Pero di ba an misa de gallo

Nagtikang sa amon nga parag-uma?

 

Maupay kay hunuraw man

Nagragit an adlaw

Deretso la ak pag-arado

Gamit an akon tig-arug na nga karabaw

Sige la

Sige la

Para sa pamilya, sa mga anak

Bisan Pasko

Urawa may uran

Urawa may kusog

Arado la

Arado la

Magsayuan

Si Hesus liwat

Sa pagsayuan sa sabsaban

Gugma la an dara

Ako man gugma liwat an dara

 

 

(Pasko 2024)

 

 An Pitas nga Tsinelas


Ice candy, ice candy
Mani, mani
Puto, puto
Iraid, iraid

Libot libot sa bungto
Sa waiting shed, sa merkado
Sa eskwelahan, sa guwa san singbahan
Sa baybayon, sa plaza
Sa tanan nga kanto

Tikang syete anyos tubtob kinse
Mao ini ako sadto
Waray kapagalan, waray reklamo
Malipay man san hatag nga dyes porsyento

Simple la an tuyo, makadamo benta
Lakaw lakaw sa kalye, malingkod ngan hulat san tawo
Ilob san paso, uran, ngan aso
Ilob san bug-at, ilob san pira ka kilo

Testigo an akon tsinelas nga pinalit sa Boholano
Raudas maski pakarin, sudsod sa semento
Napipitas na manla, maupay kay may alamre o perdeble
Kahuman matugbos ngan deretso sa pangato

Laban la an pitas nga tsinelas
Matanggal man an alamre, liliwanan utro
Tubtob sa mapudpod, tubtob sa mabadla na an siki
Iilobon tubtob makapalit sin bag-o

(2025)

 

 AN PARAGPADYAK

Rodel C. Cuyco

Masirum sirum pa, kinahanglan na magmata
Kay an pamilya waray pa pani-aga
An tinirok nga sinsilyo, kagab i ubos na
Mapirit magbuhat, lawas man maluya luya

Paragpadyak o paragpedicab, pagtawag sa amon
Padyak o pedicab, usa la ngaran namon
Kun kami siyakan, bagan kami mga uripon
Masuol man sa dughan, amon kakarawaton

Pakadto, pakanhi, palibot-libot sa kalye
Nasudang, nauran, nahuhulos, namamarhan kami
Makadanay mangutana, tawo pa ba kami
O malin makina o sarakyan nga de susi

Usa, duha, o sumubra pa nga pasahero
Maalsa, mahigot, mga bagahe nga dagko
Paniguro nala pedal maski lubak lubak
Makaabot la sa karadtuan, siki man lupak-lupak

Antes umuli sa panimalay, maagi sa tag-iya
Mahatag kanya bahin wara man kapagalan siya
Maagi merkado mapalit pagkaun sa pamilya
Pagkabuwas tikang na liwat pauroutro nga istorya





Ragasnas
Rodel C. Cuyco

Dinhe sa akon pagpupuyungko sini nga baybayon
Nahibabatian ko an mga ragasnas san kagab-ihon
An huni san mga tamsi ug san mga duli duli
San mga pakla, san kikiyaw nga malin nagkikisi kisi

Nasamo sini an ragasnas san mga uga nga dahon
Sa akon pag-uusahay musika nga kalipay bation
Nasamo an harupoy san hangin daw matam-is nga hangkop
Sa akon lawas ug kalag daw paghigugma nga maaghop

Ragasnas san balud nasubay san akon paghangos
Mayumo, mamurayaw ngan mahamis an pag-agos
Nadaop sa akon tiil, naharayo naman ngan nabalik
Ginhahangkupan an baras maski diri gud mapirit

Sinin kalibutan nga maiha ko na nga puruy-anan
Mayda iba iba nga kahimo, boses ngan kinaadman
Magkadurudilain nga kinaiya nga makuri gud matungkad
Amo siguro ini an misteryo sinin kinabuhi nga buskad

Sugad san balud nga ruyag makitimpo sa baras
Ngan maski nanu nga sari, mabalik gud pag-awas
Sugad san musika nga maski waray namamati

Magtutukar sa kadayunan, kalipayan nga putli

12.10.2017
(I was inspired to write after I read Rizal's Mi Retiro)



AN PARAGBULANG
Rodel C. Cuyco
Si Mano Jose parasimba kada aga
Kahuman, deretso sa bulangan an ruta
Pag-uli mahiyom-hiyom kun daugan
Kun perdi, kamingaw labi pa kabaraan

Sa kada adlaw an iya misis aringit pirmi
Ano daw manok la kaput pirmi san at padi
Maupay la siya kun tiaro pangbulang
Kun di natatagan, siya daw nakakaulang

Kun perdi pag-uli mangabri kaldero
Kun wara na igsura, kalupad entero
Kairo gad ni madi, ano man nga sugad sini
Mabulangon na si padi, pasuhay pa anak nga dose

Usa ka adlaw nasina na gud si madi
Gin-ihaw niya an iburulang ni padi
Karasa san aton suda, an sabaw suwabe
Intawon, waray gad sarabutan inin si padi

Kahuman magsimba, si padi deretso bulangan
Mayda nangutana kun hain na manok nga inataman
Waray na gad, iginsura na namon, baton ni padi
Deretso ko pinalayas an im bwisit nga madi
(August 1, 2012)




Abante Lavezares
Rodel C. Cuyco

Kami an mga anak san Lavezares
Nga natindog san luha ug kasarig
Nga nag-abid sa mata ug sa dughan
Kaupod san hinigugma nga Gamhanan

Sa imo mamurayaw an ngatanan
Kamaupay mo, amon hinumduman
Sa yaman san rekurso mo kami nahimo
Sa hangkop san imo kamot, kami natawo

Chorus
An mga Lavezaresnon
Maglipayon, magbaskog
Mamurayaw, mag-ilob
Sa butnga san mga dampog
Nagkakasarayo an amon mga tuyo
Pag-uswag, pag-abante

San hinigugma namon nga bungto



PAG-AMPO SA AKON BUNGTO
Rodel C. Cuyco

Makagarahum nga Diyos
Magburuhat san ngatanan
San langit, san tuna
San mga tanum, mga kahayupan
Tanan nga katawhan
Sa imo kamahinatagon
Ginhatag mo sa amon an bug-os nga kalibutan
Para atamanon, pakaupayon
Diyos san langit ug tuna
Iginbubutang namon sa imo mga kamot
An amon kinabuhi
An amon kabubuwason
Sa mga kakurihan ngan kataragman
Buligi kami
Sa amon pagrayhak
Updi kami
Dayawon ka Diyos namon
Yana ug sa ngatanan nga katuigan.
Amen.




Recited during the Founding Anniversary
in November 26, 2010






AKON LAVEZARES
By: Rodel C. Cuyco


Lavezares, akon kasadto, yana ug buwas
Akon inop, akon kinabuhi
Nagtatag-iya sa ak
Akon gintatag-iyahan sa ak dughan
Akon panimalay
Akon kalipay

Lavezares, sa imo mga palad
Nag-abid an hulas ug dugo san kaapuy-apuyan
Nga naghalad sin kinabuhi basi ikaw mahikit-an
Nga marig-on, mahigugmaon ug mauswagon

Lavezares, an imo mga rekurso
Naghatag sin tubig sin kinabuhi sa imo mga anak
Kadagatan, kakahuyan, duyan namon nga pahuwayan
Harupoy san im hangin
Kahiwasan, kaguwasan san amon kalag

Mag-abot man mga kataragman
Mga ayat ug pagsukol san Gamhanan
Di ko gud ikaw babayaan
Hangtud katutubtuban



May 2011









Ako an Ponay
Rodel C. Cuyco

Ako an Ponay san Lavezares
Nabuhay sa ilarum san adlaw ug mga bituon
Nagdako sa kaisog ug paghigugma
Ako an simbolo san kamurayawan ug pagkasarayo
Sa akon dugo ug hulas natindog an mga salag san paglaum
Sa akon mga pakpak , ginmawas an hangin san pag-uswag
An akon salag, puruy-anan san akon mga ungara
Bisan pa kun ako mapuyo la dida sa mga puno ug tanaman
Nakig-ato ako sa mga langyawanon nga nagsari nga ako kuhaon
Sa mga Espanyol, Amerikano, ug Hapon wara ako magpa-uripon
Kaupod an Makagarahum, lumupad ako, gumawas bug-os an paglaum
Nagtapud ako nga an pagsari diri maalirung
Pero diri ngay-an kay may mga tawo nga karuyag ako kulungon.
Kulungon an akon inop, an akon kamurayawan,
An akon hustisya, an akon konsensya
Mga tampalasan sira!
Nano kay sugad sini an ginhimo niyo sa akon!
Igawas niyo ako!
Igawas niyo ako!
Igawas niyo ako!


Recited during the Founding Anniversary
in November 26, 2010





AN KATINDOG SAN LAVEZARES
Rodel C. Cuyco

San sadto nga panahon san wara pa Lavezares
Sini nga dapit wara pa sin nangingistar
Mayaman sa rekurso san pinagtimpo nga kadagatan ug kaumhan
Sa paglabay san mga katuigan
An mga tulin ni Somoroy san Palapag san Ibabao nga yana Norte san Samar
San mag-isog nga mga Bicolanos
Sakay san paraw ug sibiran
Naengganyar san kamabaysay san lugar

Sa kamot san Makagarahum, nagsari magpuyo
Magpa-uswag ngan magpadamo
Tumubo an lugar nga Pinonayan
Salag san mga makinanta ngan mabaysay nga ponay

Sa mga panimalay san Sucjan, Villa natindog
An Sucjan nga ngaran kinuha tikang sa bagol nga sukahan san hubog nga tawo
Ug naging Villa, balay nga engrande ug maupay pag-istaran
Sa Barobaybay sumirang an mga tawo sa tuna
san pinagtimpo nga baro ug baybay
Sa mga tanaman nga kun ngaranan Mamban, Rosario nga bungto nabuhay
Ini sira dati mga visitas, lugar nga kun diin padi paburubisita
Sini nga mga lugar, nabuhay mga nauna nga amay san bungto

Sa Pinonayan sira: Feliciano Adriatico, Alfonso Ebron, Vicente Albañes, Eulogio                Martires, Julian Domagtoy, Reymundo Tarraya, and Gregorio Esplana
Sa Sucjan sira: Mariano Policarpio and Estanislao Esfela
Sa Barobaybay: Feliciano Martires and Gregorio Vidal
Sa Mamban : Eustaqio Periones

Nagpetisyon sa Gobierno Colonial san Espanyol
Nga kita maging sayo nga bungto
Petsa Abril 23, 1873
Sa larang san Makagarahum
Natuman an ira gintutumuyo
Binulag sa iroy nga La Granja nga yana Allen nga bungto
An petsa Enero 7, 1875
Lavezares usa na nga pueblo.

Ini nga makasaysayan nga petsa
Ayaw gud niyo kalimti
Aton ini igrayhak, ug igdako-dako,
Sa atubangan san aton mga anak ug sa ira magiging anak
Independencia san pueblo sa Lavezares
Atamanon ug igpasamwak!

Recited during the Founding Anniversary
in November 26, 2010


YELLOW RIBBONS AND FLOWERS FOR LAVEZARES
(A poem dedicated to the Lavezaresnons who fought
powergrabbers in Sept. 2009)
Rodel C. Cuyco



Beloved, Lavezares
My beloved, Lavezares
In your peaceful slumber
You woke up

Suddenly
Ribbons are everywhere
Barbed wires are all around
Placards screaming at you
Human barricades at your doorstep
People so divided
Torn apart
Gathering storm of hatred
Forgetting love

What a fate
Is this what you have dreamed to be

I wept
As I see people
From all walks of life
Went with you
Different faces
Different voices
Some are seen
Some are not
Some are heard
Many are muted by might

I rejoice gloriously
When Rizal heard Bayan Ko
In resounding sorrows
In great lamentation
Unbowed, unwavering
For a greater cause
For peace to remain
For justice to reign

I pray like I never did before
God, send us your love and mercy
That your people will not chase after the wind
For the wind to blow to goodness
For the storm to pass
For our faith to hold on
Amen.

Lavezares
Eternally beloved
You alone is my town
Incomparable
So enchanting
And comforting

When all hope is gone
I will still rest in your bosom
With a solemn promise
I will never let go
I will never give up on you
Your life is my life

Til the end
Til the next sunrise  






THIS IS LAVEZARES
Rodel C. Cuyco

… a panorama of a quaint and mystical paradise where the crystal-clear waters meet the abundant land safely nestled on a stretch of sandy shore

… eternal spectator of the glorious sun’s parade from sunrise to sunset

… teeming with wondrous and kindhearted people, rich nature, greens and golden fields

… the sanctuary of marine creatures and wildlife tucked in its lush mangroves, serene lakes and verdant trees

… a mosaic of interwoven dreams and hopes crafted by the immeasurable love coupled with the indomitable spirit of its forebears, today’s heroes and heroines and those that are yet to come

… solid and strong as its rocks yet nurturing and soothing as its cascading gentle waves

… faith-filled abode of Christ-centered souls and knowledge-hungry minds;
 illuminating the unknown beyond its silvery horizons

… the hammock that cuddles struggling tired bodies and minds
engrossed in wandering or soul-searching

… the home so hard to leave;
 its all-too familiar breeze never fails to beckon
its sons and daughters back to her warm embrace

… never fails to put a smile on ones heart from dawn to dusk

… there is no place like home, no place like Lavezares


Presented with a video during Barobaybay Achievers’ Night, May 27, 2011









MOVERS AND SHAPERS OF LAVEZARES
Rodel C. Cuyco


Some have stayed
Some have traversed the unfamiliar byways
No doubt each of them represents
“Each drop of water
Each drop of sand
That makes the mighty water and the golden sand”

They would always go back where it all started
To honor and to be honored
In this simple home called Lavezares
The living witness to their dreams and aspirations
The enduring edifice made up of sweat, tears and blood
Of its worthy sons and daughters willing to give it all

With them, this piece of land will never be the same again
Truly, they are an inspiration
A symbol of what God has destined this place to be
A loving, caring and sharing community

Presented with a video during Barobaybay Achievers’ Night, May 27, 2011



PAKAIN KITA

Kagurangan, kadagatan ug hangin
San tuna nga natawhan
Sanhi mabaysay, yana nawawakay
Tawo, tawo ano an im saysay

Koro
Kapalibutan, ginhugawan
Hangin imo ginrigsukan
Yaman imo ginsayangan
Diin aton hingadtuan

Niyan an panahon, paiba-iba
Lanit san paso diri makakaya
Uran, baha, hagkot kahalaba
Gutom, sakit, naaabat na

(Repeat Koro)

Tawo, san-o ka magbabag-o
Kun kinabuhi mo, apektado
Tawo, san –o ka pa magmamangno
Kun kinabuhi mo, mawara sa imo

(Repeat Koro)



May 2011

Lyrics by Rodel, Randy, Amm, Jocelyn, Nonoy A
Music by Alice Balag




Fall On Me

Late last night
I was thinking over you
You just walk into my thoughts
With the emptiness I feel since you have gone
It seems I’m travelling to nowhere

Chorus
Go on your way now
Spread up your wings
In any place
Where you may want to go
I wish you’ll be tired now
To fly in the open skies
Fall on me now, my star
Fall on me now, my love

One day
I wish that we will meet again
Some day
I wish you’re in my arms again
Sharing life with me
Thru thick and thin
My love, please don’t leave me in my dream

Repeat Chorus

Coda
And if ever you will go
To be with someone new
Don’t forget I’ll always love you so

Repeat Chorus

Walang komento:

Mag-post ng isang Komento

Passing the Environmental Planning Board Exam

A few minutes before four o’clock in the afternoon on June 13, 2017, I refreshed the PRC website and after some hours of waiting, lo and be...